TaubenMarkt / the pigeon sport – November 2017…


For a major event such as the International Taubenmarkt to be successful in Kassel, it takes a lot of planning and energy. I am pleased therefore very pleased that Irma Kreutzfeldt – Organizer of the 28th International Taubenmarkt Kassel – has taken the time to talk with me on the second day. Because the first day of the 28th Taubenmarkt is for them, as you can imagine, full of dates and not always predictable requirements. Learn it, love readers, more talking between organizer Irma Creutzfeldt simultaneously editor of Taubenmarkt / The sports pigeon and its chief editor Hans Brühl about now “about avowed” Annual event of the international pigeon racing.

deaf marketable title nov 2017

 

Taubenmarkt: Woman Creutzfeldt how does it look to you from a first day of the fair?

Irma Kreutzfeldt: The first day of the fair is a very exciting day for me because we have been working on these International Taubenmarkt long. This day is associated with many appointments. It starts in the morning just after opening the hall doors. Before my exhibition office already the first customer and business people find themselves. Then, of course, many appointments on site, ie in the exhibition halls, with new customers, with regular stand operators, with the restaurateur and the different government offices of the city of Kassel. A lively exchange with the press, exhibitors and visitors takes place.

Taubenmarkt: So a tight schedule?

Irma Kreutzfeldt: Yes it is tight. To evening - but it is always on the first day that way. On the second day, so today on Sunday, it will then slowly become a bit more relaxed.

Taubenmarkt: What do you think is special about the international pigeon market?

Irma Kreutzfeldt: Das Besondere? Ich stecke mit sehr viel Herzblut im Internationalen TaubenMarkt. Weil ich ihn mit meinem Mann Uwe Kreutzfeldt († 2016) gemeinsam aufgebaut habe. Deswegen ist das für mich eine ganz besondere Messe. Es gibt auch andere Veranstaltungen, aber Kassel ist doch – nicht nur für mich – die attraktivste Messe in Deutschland. Einfach von den Angeboten und Produkten, vom Programm, von den Besuchern und von der Stimmung her. Die Aussteller geben sich viel Mühe mit dem Aufbau und der Dekoration der Stände und es hat alles ein schönes und spezielles Flair. Das ist eigentlich das, was den Internationalen TaubenMarkt ausmacht. Wir haben in den Kasseler Messehallen einfach ein riesiges Spektrum. Es ist eine Messe für die Welt des Taubensports, national und international.

Taubenmarkt: What do you have to be extra careful as Exhibition Manager?

Irma Kreutzfeldt: That's a good question. The world of pigeon racing is of course a very special industry. That said, it is important to know about as well. So even knowing sensitivities, sensitivities, peculiarities, national and international. And what about me personally just really like is that one is constantly in personal contact with the exhibitors, partners and visitors.

Taubenmarkt: I can very well imagine, as I'm not really involved in this major event since yesterday. And what do you think, what are the latest trends at the show?

Irma Kreutzfeldt: This question is very difficult to answer. I believe that no one can know at this stage which doves breed most in demand which electronic Konstatieranlagen most sold and which pigeons feed types have been ordered most. However, I know for sure that in the range of the International Taubenmarkt Kassel, which - in alphabetical order - of “Air Sport International Million Dollar Race” up to “Zikelis pigeons” enough to buy very much, was appointed and ordered. It was sort of get everything you can imagine in the world of pigeon racing and what your heart desires the sport girlfriends and sports.

Taubenmarkt: What's so the mood among the exhibitors?

Irma Kreutzfeldt: Dear Mr. Brühl, this is an almost provocative question. The mood is excellent. Many of the exhibitors are already from the beginning, after 28 years, there. And I know nothing about it that it could have been any disagreements. We meet as far as possible even at the state award all requests or ideas.

Taubenmarkt: Do you have a first overview of this year's visitor numbers?

Irma Kreutzfeldt: The specific numbers I can give at this point no information. But when I yesterday morning had to rush to an hour after doors opening on my staff to immediately open more ticket booths to cope with the influx of visitors, this probably says enough.

Taubenmarkt: for How suited the venue Kassel for the international pigeon market?

Irma Kreutzfeldt: This question answers itself 28 years International Taubenmarkt, including 27 years in Kassel in the heart of Germany and Europe.. Kassel has a great infrastructure and Messe Kassel has excellent transport links. Kassel can be reached well and certainly that is an important criterion for exhibitors and visitors alike really using all means of transport, car, plane, train.

Taubenmarkt: Thank you for your comments. But you definitely want to conclude our conversation to say something?

Irma Kreutzfeldt: But for sure! After the fair is before the fair - we set out for the preparation of the 29th International Taubenmarkt in Kassel much. But first, my thanks to all who have contributed to the success of the 28th International Taubenmarkt Kassel applies. Also a big thank you to all exhibitors and visitors to meet again on 27 and 28 October 2018 the Kassel exhibition halls!

kreutzfeld irma

Irma Creutzfeldt

 

Advertising:

brockamp Nov 2017

brockamp new 2017_1

Herbots nov 2017

Herbots nov 2017_1

röhnfried nov 2017 röhnfried nov 2017_1 röhnfried nov 2017_2


Subscribe to Newsletter

stay on the cutting edge of the pigeon market, reports, information - regular and up to date.

Please fill in the required field.

* Required field

* Required field

Please fill in the required field.

* Required field

* Required field

Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. Sie können das Abonnement des Newsletters jederzeit beenden. Unabhängig davon können Sie der Erstellung eines personenbezogenen Nutzungsprofiles jederzeit widersprechen und damit die Löschung Ihrer Nutzungsdaten veranlassen. Dazu stehen in jeder Ausgabe unseres Newsletters entsprechende Links zur Verfügung. Wir geben Ihre Daten ohne Ihr Einverständnis nicht an Dritte weiter.

Here it goes to the old newsletters